Stefania Arcara
STEFANIA ARCARA è professoressa associata di Letteratura inglese all’Università di Catania e presidente del Centro Interdisciplinare Studi di Genere “GENUS” https://www.genus.unict.it/. Si occupa di critica femminista, studi di genere e culturali, e studi sulla traduzione. Ha curato e tradotto opere letterarie di predicatrici quacchere del XVII secolo, di viaggiatrici vittoriane, di Aphra Behn, Elizabeth Siddal, Oscar Wilde, Vita Sackville-West, Gertrude Stein, nonché testi politici del femminismo angloamericano degli anni Settanta, inediti in Italia. Fa parte del comitato internazionale di Nouvelle Questions Féministes, la rivista fondata da Simone de Beauvoir, ed è co-curatrice, con Deborah Ardilli, del blog femminista materialista Manastabal. Tra sue pubblicazioni: “Feminists of All Languages Unite: Translation as Political Practice in the 1970s”, in The Routledge Handbook of Translation History (2022); “Il bacio di Sally. Erotismo, lesbismo e femminismo in Mrs Dalloway di Virginia Woolf”, in Critica del testo (2022); “‘Nominare l’innominabile’: Pat Parker, poeta e militante del lesbofemminismo nero”, in Testo e performance. Razza e genere nelle letterature e culture anglofone dagli anni Settanta a oggi (ombre corte 2026).
STEFANIA ARCARA is Associate Professor of English Literature at the University of Catania, and Director of the Interdisciplinary Centre for Gender Studies “GENUS”https://www.genus.unict.it/ . Her interests focus on feminist criticism, Gender and Cultural Studies, as well as Translation Studies. She has translated and edited literary texts by 17th-century Quaker women, Victorian women travellers, Aphra Behn, Elizabeth Siddal, Oscar Wilde, Vita Sackville-West, Gertrude Stein and political texts of 20th-century American feminism previously unpublished in Italy. She is a member of the International Editorial Board of Nouvelle Questions Féministes, the review founded by Simone de Beauvoir and runs the materialist feminist blog Manastabal with Deborah Ardilli. Her publications include “Feminists of All Languages Unite: Translation as Political Practice in the 1970s”, in The Routledge Handbook of Translation History (2022); “Il bacio di Sally. Erotismo, lesbismo e femminismo in Mrs Dalloway di Virginia Woolf”, in Critica del testo (2022); “‘Nominare l’innominabile’: Pat Parker, poeta e militante del lesbofemminismo nero”, in Testo e performance. Razza e genere nelle letterature e culture anglofone dagli anni Settanta a oggi (ombre corte 2026).